乔布斯 2005 年斯坦福大学毕业典礼演讲（中英对照版）
Thank you. I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.
The first story is about connecting the dots.
I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?
It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.
这要从我出生前讲起，我的生母是一个未婚先孕的在校研究生，于是她决定将我送给别人抚养。她非常希望收养我的家庭具有大学学历，所以在我出生之前，把一切都已经安排好了，我一出生就将交给一对律师夫妇收养。但是意想不到的是，在我来到人世的那一刻，他们突然反悔，决定只收养女孩。因此，排在收养名单最后面的我的养父母，半夜接到电话：“我们有一个不在计划之中的男孩，你们想要他吗？” 他们回答：“当然” 。后来我的生母发现，我的养母大学没有毕业，我的养父连高中都没有毕业，她拒绝在领养书上签字。几个月后，我的养父母承诺送我上大学，她才同意签署协议。
And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.
It wasn’t all romantic. I didn’t have a dorm room, so I slept on the floor in friends’ rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one example.
这件事也有艰苦的一面。我没有宿舍了，就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以拿到 5 美分，我把它们积累起来换东西吃。每个星期天晚上，我步行 7 英里穿过城市，到教会吃一顿免费的丰盛晚餐。但是，我还是心甘情愿。跟着自己的好奇心和直觉走，我误打误撞遇到的许多东西，日后都被证明是无价之宝。我给你们举一个例子。
Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn’t have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and I found it fascinating.
None of this had even a hope of any practical application in my life. But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac. It was the first computer with beautiful typography. If I had never dropped in on that single course in college, the Mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows just copied the Mac, its likely that no personal computer would have them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots looking forward when I was in college. But it was very, very clear looking backwards ten years later.
这些东西，没有一件看上去对我的人生有实际的价值。但是十年后，当我们设计第一台 Macintosh 电脑的时候，它们都帮到我了。我们把它们都设计进了产品。那是第一台有着优美操作界面的电脑。如果我不曾在大学里旁听那门课，Mac 电脑就不会有多种字形，或者按比例间隔的字体。因为后来 Windows 操作系统抄袭了 Mac，那么很可能所有个人电脑都没有它们。如果我没有退学，我就不会旁听书法课，那么个人电脑可能就不会有它们现在的那样漂亮的界面了。当然，我还在大学里展望人生的时候，不可能把这些点都联系起来。但是十年后回头看，它们之间的联系真的是非常非常清楚。
Again, you can’t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow connect in your future. You have to trust in something – your gut, destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.
再说一遍，你展望人生的时候，不可能把这些点连起来；只有当你回顾人生的时候，才能发现它们之间的联系。所以你必须有信心，相信这些点总会以某种方式，对你的未来产生影响。你必须相信一些事情 —— 你的直觉、宿命、人生、因果等等。这样做从未令我失望，反而决定了我人生中所有与众不同之处。
My second story is about love and loss.
I was lucky – I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in 10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. We had just released our finest creation – the Macintosh – a year earlier, and I had just turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. But then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我很幸运，在人生很早的时候，就找到了热爱的事情。我和沃兹（Woz，苹果公司创始人之一）在我父母的车库里创立苹果公司的时候，我只有 20 岁。我们勤奋工作，十年后苹果公司从一个车库里的两人小公司，成长为超过 4000 个雇员的 20 亿美元大公司。在那之前一年，我们刚刚发布了最完美的产品 —— Macintosh 电脑，我也才刚过 30 岁。但是接下来，我就被解雇了。你怎么可能被一家自己创立的公司解雇呢？事情是这样的，随着公司的发展，我们雇来了一位我眼中的天才，与我一起管理公司。第一年，一切还算顺利。但是那以后，我们对公司发展的看法出现了分歧，最终导致了分裂。最后，董事会站在了他的一边。所以，30 岁的那一年，我被解雇了，而且是在众目睽睽之下。我整个成年人生的生活重心，离我远去，真是毁灭性的打击。
I really didn’t know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure, and I even thought about running away from the valley. But something slowly began to dawn on me – I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been rejected, but I was still in love. And so I decided to start over.
最初几个月，我真的不知道干什么。我觉得自己太让人失望，上一代企业家交给我的接力棒，已经被我掉了。我与戴维德·帕珂德（DavidPackard，惠普公司创始人之一）和鲍勃·诺埃斯（Bob Noyce，英特尔公司创建者之一）见面，试着道歉我把事情搞得这么糟。我的失败被大肆曝光，我甚至想过从硅谷逃走。但是，慢慢地，有一件东西让我看到了曙光 —— 我依然热爱我做的事情。苹果公司发生的问题，丝毫没有改变这一点。我确实被否决了，但是我仍然热爱这个事业。所以，我决定从头开始。
I didn’t see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods of my life.
During the next five years, I started a company named NeXT, another company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer animated feature film, Toy Story, and is now the most successful animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple’s current renaissance. And Laurene and I have a wonderful family together.
接下来的五年，我成立了一家叫做 NeXT 的公司，以及一家叫做 Pixar （皮克斯动画） 的公司，与一个美妙的女子坠入爱河，然后结为夫妻。Pixar 生产出世界上第一部计算机动画电影《玩具故事》（Toy Story），目前是全世界最成功的动画电影工作室。通过一系列事件的奇妙转变，苹果公司收购了 NeXT，我又回到了苹果公司。我们在 NeXT 开发的技术，现在是苹果公司复兴的关键。我还和劳伦（Laurene）组建了一个美好的家庭。
I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don’t lose faith. I’m convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You’ve got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. And the only way to do great work is to love what you do. If you haven’t found it yet, keep looking. Don’t settle. As with all matters of the heart, you’ll know when you find it. And, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. So keep looking until you find it. Don’t settle.
My third story is about death.
When I was 17, I read a quote that went something like: “If you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right.”It made an impression on me, and since then, for the past 33 years, I have looked in the mirror every morning and asked myself:”If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?”And whenever the answer has been”No” for too many days in a row, I know I need to change something.
十七岁的时候，我读到一句话，大意是这样的：“如果你把每一天都当做生命的最后一天，那么将来你最可能过上正确的生活。”它给我留下了很深的印象，过去 33 年来，我每天早上看着镜子问自己：“如果今天是人生的最后一天，我会不会愿意去做今天将要做的事情？” 无论何时，如果一连好多天，答案都是 NO，我就知道需要作出改变了。
Remembering that I’ll be dead soon is the most important tool I’ve ever encountered to help me make the big choices in life. Because almost everything – all external expectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. Remembering that you are going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you have something to lose. You are already naked. There is no reason not to follow your heart.
记住自己不久就将死去，这是我发现的最重要的工具，帮助我做出人生中的重大决定。因为几乎所有事情 —— 外人的期待，内心的骄傲，对于失败或出丑的恐惧 —— 所有这些事情在死亡面前，都会消失，只留下那些真正重要的事情。记住你将要死，这是我所知道最好方法，免于念念不忘你可能会失去某件东西。你已经赤身裸体了，没有理由不跟随你的内心。
About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn’t even know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. It means to try to tell your kids everything you thought you’d have the next 10 years to tell them in just a few months. It means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. It means to say your goodbyes.
大概一年前，我被诊断得了癌症。早晨 7 点半，我做了一次全身扫描，它清楚地显示我的胰脏上有一个肿瘤。我那时甚至都不知道胰脏是什么。医生告诉我，已经可以肯定，那是一种无法治疗的癌症，我的生命预计不超过 3 到 6 个月。医生建议我回家把事情安排好，这是医生对于 “将要死亡” 的表达方式。它意味着，你要试着把你原以为未来 10 年才对孩子们说的事情，放着几个月里告诉他们。它意味着，你要确定把原件事情都安排好，使得对于你的家人来说，一切变得尽可能的简单。它意味着，你要和一切告别。
I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. I had the surgery and I’m fine now.
This was the closest I’ve been to facing death, and I hope its the closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:
No one wants to die. Even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. And yet death is the destination we all share. No one has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very likely the single best invention of Life. It is Life’s change agent. It clears out the old to make way for the new. Right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
Your time is limited, so don’t waste it living someone else’s life. Don’t be trapped by dogma – which is living with the results of other people’s thinking. Don't let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice. And most important, have the courage to follow your heart and intuition. They somehow already know what you truly want to become. Everything else is secondary.
When I was young, there was an amazing publication called The Whole Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park, and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
我年轻的时候，有一本奇妙的出版物，叫做《全球概览》（The Whole Earth Catalog），那是我们那一代人的圣经之一。它是由一个叫做斯图尔特·布兰德 （Stewart Brand） 的人，在距离此处不远的门洛公园（Menlo Park）创造的。他诗一般地将它带到了人世。那是六十年代末期，个人电脑和桌面出版还没有问世，它是由打字机、剪刀和宝丽莱照相机（Polaroid，一次成像照相机）做成的。它就像一种纸质的Google，却比Google早问世了35年。这份刊物太完美了，查阅手段齐备、构思不凡。
Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. It was the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish that for you.
斯图尔特和他的团队发行了几期《全球概览》，然后他们顺其自然地推出了最后一期。那是 70 年代中期，我跟你们现在一样大。最后一期的封底，有一幅清晨乡间公路的照片，如果你喜欢冒险，那就是你可能会搭便车旅行的那种道路。在它下面有一行字：“求知若渴，虚心若愚”。我总是希望自己可以做到这一点。现在，你们即将毕业，开始新的旅程，我也这样地祝愿你们。
Stay Hungry. Stay Foolish.
Thank you all very much.