偷月亮的人 – 后海大鲨鱼

情人们并不最终相遇某处。他们一直在彼此之中。——鲁米

心要野 - 后海大鲨鱼

曲名:偷月亮的人
歌手:后海大鲨鱼
作词:付菡
作曲:付菡/曹璞
专辑:心要野
年代:2016
风格:舞曲朋克 Dance-Punk,摇滚
介绍:后海大鲨鱼,这是一支成立于04年冬的女孩主唱的摇滚乐队,创造着属于他们自己的DANCE ROCK,洗炼直白富于现场表现,具有跳舞音乐的明快节奏与车库音乐的原始粗糙,同时散发着怀旧的气质,具有如同80年代侦探片般的幽默与紧张。灵活的唱腔的和偏执犀利的口琴代替了舞曲中人声的机械重复,他们喜欢简单直接,也喜欢珠光宝气;喜欢精致,也倡导业余;喜欢新事物,更怀念那个曾充满生气的年代。

对于专辑所要表达的主题,乐队主唱及灵魂人物付菡写道:“心要野?每个人有自己的答案,对我来说是那些勇敢地活在当下,突破规则限制去创造的人。”世人皆称:“心不自由,无处不是牢笼”,可“自由”是宏大无解歧义丛生的命题。冲浪手们避开概念的陷阱,用“心要野”这个简短有力的祈使句焕发身体中的原力,去行动,去创造。

歌词:
Let me talk to the moon
让我对月低语
Let me talk to the sun
让我对日呐喊
Let me talk to the rain
让我在雨中咆哮
Let me talk to every word in the history
让我与历史中的每一朵文字对话
We are dancing on the moon
我们起舞于月华
We are dancing on the sun
我们起舞于日晖
We are dancing in the rain
我们在雨中雀跃
We are dancing with every note in the Galaxy
我们与宇宙中的每一片音符一起舞蹈
It 's a day it's a day,a day we are free
是一天啊是一天,自由的一天啊
It's a day it's a day,a day we will never be afraid
是一天啊是一天,无畏的一天啊
It 's a day it's a day not so late, It's the day
是一天啊是一天,还来得及,正是这一天啊
Fly me to the moon,fly me to the moon,
让我飞奔到月球,让我飞奔到月球啊
Fly me to the edge of the world
让我飞往世界的边缘吧
Fly me to the place where you will
让我飞到那个地方,你在那里
get higher and higher with a white rabbit
和小白兔一同飞跃,攀升
I am the one who steal the moon
我是那个偷了月亮的人呀
I am the one who steal the capsule
我偷走了航天舱呀
I am the one who steal the story
我是那个偷走了故事的人嗷
I am the one who made The Thousand and One Nights;
我编织了一千零一夜所有的故事啊
I am living on the moon
我生活在月球上啊
I am living in the capsule
我寄身于胶囊舱里啊
I am living in the story
我存在于故事中啊
I am living in The Thousand and One Nights;
我在一千零一夜里活着啊
It 's a day it's a day, a day we are free
是一天啊是一天,自由的一天啊
It's a day it's a day we will never be afraid
是一天啊是一天,无畏的一天啊
It 's a day it's a day not so late, It's the day
是一天啊是一天,还来得及,正是这一天啊
Smiley faces on, smiley faces on,
笑容洋溢,笑靥如花
like a rainbow on the face of the moon
像月亮表面的的一抹彩虹
Smiley faces over the rainbow
笑容绽放于虹色之上呀
We will fly to the edge of the galaxy
我们会飞到宇宙的边缘啊
Fly me to the moon, fly me to the moon
让我飞奔到月球,让我飞奔到月球啊
Fly me to the edge of the world
让我飞往世界的边缘吧
Fly me to the place where you will get higher
让我飞到那个地方,你在那里飞跃,攀升
and higher with a white rabbit
和白色的兔兔一起

Man and Woman contemplating the moon | 弗里德里希

Man and Woman contemplating the moon | 弗里德里希

一对

文/安娜·布兰迪亚娜

一些人只看见你,
另一些人只看见我,
我们叠合得如此完美,
谁也无法同时看见我们,
谁也不敢居住在能同时看见
我俩的边缘。
你只看见月亮,
我只看见太阳。
你思念太阳,
我思念月亮。
背靠着背,
我们的骨肉早已相连,
而血液传递着消息
从一颗心到另一颗心。
你好吗?
假如我举起手臂
使劲向后伸展,
就会发现你甜甜的锁骨,
再往上摸索,我的手指会碰到
你神圣的嘴唇,
然后它们又会蓦然收回,
紧紧地掐着我的嘴巴。
我们好吗?
我们有四条臂膀护卫自己,
但我只能打击我面前的敌人,
你只能打击你面前的。
我们有四条腿奔跑,
可你只能朝你那一面跑,
我只能朝我这一面,
而每一步都是一场生死搏斗。
我们平等吗?
我们会一起死去呢,还是一位
将在一段时间里继续背负着
贴在自己身上的另一位的遗体,
然后缓缓地,缓缓地染上死亡?
或者也许他根本就不会完全死去,
而会永远地背负着
另一位的甜甜的包袱
不断地萎缩,
变成一个驼背,
变成一个肉赘……
哦,惟有我们才懂得
那种从彼此的凝望中
理解一切的渴望。
可是背靠着背
犹如两根树枝长在一起,
假如我们中的一位猛然挣脱,
仅仅为了一瞥而牺牲自己,
那他只会看见从中挣脱的
另一位的鲜血淋漓而又
焦躁不安的后背。

安娜·布兰迪亚娜(Ana Blandiana 1942- )

关于作者
安娜·布兰迪亚娜(Ana Blandiana 1942- ),笔名Otilia Valeria Coman。罗马尼亚诗人、散文家、社会活动家。罗马尼亚作家联盟会员、欧洲诗歌学会成员、罗马尼亚笔会主席。是罗马尼亚文化界的传奇人物。著有十八本诗集、两本短篇小说集、七本散文和一本长篇小说,她的作品曾被翻译成二十六种语言出版,至今选编入八十本诗歌与散文集。1990年,布兰迪亚娜成为公民联盟的联合创办人兼主席;同年她与一众作家成立罗马尼亚笔会,并当选主席。她获奖无数,包括赫尔德奖、欧洲自由诗人奖及格里芬诗歌基金会终身成就奖。布兰迪亚娜为欧洲文化作出了伟大贡献,并英勇争取人权,于2009年获法国颁发最高荣誉军团勋章,以及在2014年获美国国务院颁发英勇女性大奖。

安娜·布兰迪亚娜是罗马尼亚最负盛名的诗人之一。别看她始终保持着少女般的羞涩和纯正,谁也不曾想到过,就是这样一位诗人,一生曾经三次入狱,每一次都和诗歌有关。第一次发生在19岁,即开始写作的第二年;第二次发生在6年之后,罗马尼亚当时的政治气氛弥漫着一种虚假的自由,她因为四首诗歌被捕入狱,因为那四首诗像是给当时的罗马尼亚社会做了一次X光片的扫描,曝光了许多阴暗的东西;第三次发生在1988年,她写了一首关于猫的诗,把猫描写为一个独裁者,被认为是对极权政府的影射。这次被捕直到1989年罗马尼亚政府垮台,安娜才重获自由。东欧剧变之后,布兰迪亚娜曾以巨大的热情投入政治生活,担任过政治团体“国民联盟”的主席,后因对政治产生厌恶情绪而远离政坛,回归诗歌。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注