在某个时刻,每个人都想逃离生活

在某个时刻,每个人都想逃离生活。这大约是人类仅存的共性了。——朱利安·巴恩斯《唯一的故事》

Things Have Changed
曲名:Things Have Changed
歌手:Bob Dylan
词曲:Bob Dylan
所属专辑:The Essential Bob Dylan
风格:民谣民谣
介绍:“一切都已经改变,一切都无所谓,一切都不重要。”《Things Have Changed》是2000年鲍勃·迪伦演唱的歌曲,电影《奇迹小子》(Wonder Boys)插曲。这首歌让鲍勃·迪拿到了第58届美国电影电视金球奖最佳原创歌曲、第43届格莱美奖最佳摇滚男歌手提名、第73届奥斯卡金像奖最佳原创歌曲。

Things Have Changed - Bob Dylan--:-- / 05:08
(*+﹏+*)

歌词:
A worried man with a worried mind
一个满脑忧虑的男人
No one in front of me and nothing behind
身前无人,身后无物
There's a woman on my lap and she's drinking champagne
有位窈窕女郎坐在我的怀里喝着香槟

Got white skin, got assassin's eyes
她的皮肤白皙,眼眸犀利
I'm looking up into the sapphire tinted skies
我抬头望向如蓝宝石一般的夜空
I'm well dressed, waiting on the last train
我身着光鲜,等待这末班车

Standing on the gallows with my head in a noose
站在绞刑架上的我头戴锁套
Any minute now I'm expecting all hell to break loose
每分每刻期待着地狱的降临

People are crazy and times are strange
疯狂的人们,陌生的时代
I'm locked in tight, I'm out of range
我被紧紧锁住,排挤在外
I used to care, but things have changed
我过去很在意,但一切已经面目全非

This place ain't doing me any good
这地方对我一点好处都没有
I'm in the wrong town, I should be in Hollywood
这小镇不对,我应该在好莱坞
Just for a second there I thought I saw something move
有那么一瞬,我看到什么东西在舞动
Gonna take dancing lessons do the jitterbug rag
要去上舞蹈课,学会那吉特巴
Ain't no shortcuts, gonna dress in drag
我没有什么捷径可走,必须得穿上花哨的表演服
Only a fool in here would think he's got anything to prove
只有蠢货才觉得他在这里能做些可以证明自己的事情

Lot of water under the bridge, Lot of other stuff too
桥下河水流淌,还漂着些别的东西
Don't get up gentlemen, I'm only passing through
不用起身,先生,我只是个过客

People are crazy and times are strange
疯狂的人们,生疏的时代
I'm locked in tight, I'm out of range
我被紧紧锁住,排挤在外
I used to care, but things have changed
我过去很在意,但一切已经面目全非

I've been walking forty miles of bad road
我已经走了四十英里的破公路
If the bible is right, the world will explode
如果圣经没说错的话,世界差不多要爆炸了
I've been trying to get as far away from myself as I can
我一直在努力的远离过去的自己
Somethings are too hot to touch
我不敢接触那些太过炽热的东西
The human mind can only stand so much
人的大脑也只能承受这么多了
You can't win with a losing hand
你不可能用一手烂牌赢得牌局

Feel like falling in love with the first woman I meet
我感觉自己爱上了刚才遇见的那个女人
Putting her in a wheel barrow and wheeling her down the street
把她放到独轮车里,沿街一路推着车下去

People are crazy and times are strange
疯狂的人们,怪异的时代
I'm locked in tight, I'm out of range
我被紧紧锁住,排挤在外
I used to care, but things have changed
我过去很在意,但一切已经面目全非

I hurt easy, I just don't show it
我很容易受伤,但是不想暴露自己的伤疤
You can hurt someone and not even know it
你可以无意中伤到别人
The next sixty seconds could be like an eternity
接下来的一分钟可以遥无尽期
Gonna get low down, gonna fly high
我的心情起伏跌落
All the truth in the world adds up to one big lie
这世界所有的真相加在一起便是一个弥天大谎
I'm love with a woman who don't even appeal to me
我对她的爱却只是我的一厢情愿

Mr. Jinx and Miss Lucy, they jumped in the lake
Jinx先生和Lucy女士,他们纵身一跃进了湖里
I'm not that eager to make a mistake
我可没那么想要犯错

People are crazy and times are strange
多么诡异的时代,人们是那么疯狂
I'm locked in tight, I'm out of range
我被紧紧锁住,排挤在外
I used to care, but things have changed
我在意的那过去,已经面目全非

无话可说

文/菲利普·拉金,译/舒丹丹

野草一样模糊的国度,
出没于岩石间的游牧族,
身材矮小,脸画十字的部落
和那些工厂小镇黑暗的早晨里
鹅卵石一样密集的房屋
对于他们,生活就是慢慢死去。
这是他们各自不同的方式
建筑,祈福,
算计着爱与钱财
慢慢死去的方式。
而那些耗费在猎猪
或举行花园晚会上的日子,
那些用来作证
或生孩子的时间,也同样
缓慢地迈向死亡。
说这些,对一些人
毫无意义;对另一些人
无话可说。


关于作者

菲利普·拉金,CH,CBE,FRSL(Philip Larkin,1922年8月9日-1985年12月2日),20世纪后半叶英国著名诗人,小说家、爵士乐评论家。1955年以第二部诗集《少受欺骗者》获得关注,之后又出版了《降灵节婚礼》和《高窗》。1984年曾被授予英国桂冠诗人称号,但被他谢绝。

拉金生于考文垂,1940年进入牛津大学圣约翰学院,43年毕业。在读期间结识金斯利·艾米斯,成为一生的挚友。

毕业后就任威灵顿多所图书馆馆长。55年就任赫尔大学图书馆馆长直至逝世。03年被读诗会选为英国“最受欢迎诗人”,08年被泰晤士报评为英国战后最伟大诗人。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注