我将在月之暗面等待着你

无论在工作还是娱乐中,也无论在尘世还是修道院,一个人都无法找到安宁,安宁只存在于人的灵魂中。——毛姆《面纱》

The Dark Side of the Moon (月之暗面)

曲名:Brain Damage
歌手:Pink Floyd(平克·佛洛伊德)
词曲:Roger Waters
所属专辑:The Dark Side of the Moon (月之暗面)
发行年代:1973
风格:迷幻摇滚
介绍:《月之暗面》(The Dark Side of the Moon)是英国摇滚乐队平克·佛洛伊德的第八张录音室专辑,由Harvest唱片发行于1973年3月1日。这张专辑构思于乐队早期录音和现场表演,但缺乏了表现乐队早期作品的长篇的乐器独奏。它探索了冲突、贪婪、时间的流逝和精神疾病的主题,其中精神疾病这个主题的灵感来源于精神状况不断恶化的乐队创始人西德·巴雷特。

在这张专辑被发行后,获得了商业和极为重要的成功。它达到了公告牌二百强专辑榜的第一名并持续了一周,并在1973年到1988年在排行榜上停留了741周。随着2009年排行榜改变了计算方法,它再次进入排行榜,之后一共累计进入排行榜900多周。据估计,这张专辑已售出4500万份拷贝,是平克·佛洛伊德最成功的专辑,并且通常被认为是有史以来最伟大的专辑之一,它也是世界上销量最多的专辑之一。它已被重新和声和发布了多次,一些版本通过几种手段使其完全改变。它产生了两首成功的单曲《Money》和《Us and Them》。

Brain Damage - Pink Floyd--:-- / 03:46
(*+﹏+*)

歌词:
The lunatic is on the grass
这疯子在草地上玩耍
The lunatic is on the grass
这疯子在草地上快乐的玩耍
Remembering games and daisy chains and laughs
他只记得儿时的嬉戏打闹、浪漫的雏菊花环和无忧无虑的欢声笑语,恍如昨日
Got to keep the loonies on the path
这疯子被禁止踏足草地
The lunatic is in the hall
这个疯子闯进了厅堂
The lunatics are in my hall
疯子们闯进了我的厅堂
The paper holds their folded faces to the floor
报纸被整整齐齐地折叠,平铺在地板上
And every day the paper boy brings more
随着报童日复一日的送达,越积越多
And if the dam breaks open many years too soon
如果灾难来临的数年前,水坝就已破败不堪
And if there is no room upon the hill
如果没有人在山坡修建这避难所
And if your head explodes with dark forbodings too
如果你也因预见了不详的征兆而崩溃
I'll see you on the dark side of the moon
我将在月之暗面等待着你

The lunatic is in my head
这疯子在我脑海中狂笑
The lunatic is in my head
这疯子时不时在我脑海中纵声狂笑
You raise the blade, you make the change
你手起刀落,取出了疯子,让我变得痴呆温顺
You re-arrange me 'till I'm sane
你好心地重塑我,让我保持理智
You lock the door
你锁上了大门
And throw away the key
并丢弃了钥匙
There's someone in my head but it's not me.
我是谁?谁在我脑海深处翻滚?
And if the cloud bursts, thunder in your ear
如果阴云炸裂,震耳欲聋
You shout and no one seems to hear
那即使你呼天抢地,也没人会在意
And if the band you're in starts playing different tunes
如果你所创立的这支乐队,走上了不同的音乐之路
I'll see you on the dark side of the moon
我将在月之暗面等待着你

Rest in Peace - Andrew Wyeth

Rest in Peace - Andrew Wyeth

厄舍府的倒塌

文/爱伦·坡

在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂的某个长日里
沉重的云层低悬于天穹之上
我独自一人策马前行
穿过这片阴沉的,异域般的乡间土地

最终,当夜幕缓缓降临的时候
厄舍府清冷的景色展现在我眼前

我未曾目睹它过往的模样
但仅凭方才的一瞥,某种难以忍受的阴郁便浸透了我的内心

我望着宅邸周围稀疏的景物
围墙荒芜,衰败的树遍体透着白色

我的灵魂失语了
我的心在冷却
下沉
显出疲软的病态

During the whole of a dull,dark soundless day
In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven
I had been passing alone on the horse's back
Through the Singularly,dreary tract in the country
and at length found myself, as the shades of the evening drew on
Within the view of melancholy House of Usher
I know not how it was
But with the first glimpse of the building, a sense of insufferable gloom pervaded my spirit
I looked upon the scene before me the simple landscape features of the domain
Upon the bleak walls,upon the white trunks of decayed trees
With the utter depression souls
There was an iciness
A sinking
A sickening of the heart

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注