我希望能与你订立和平契约,无所谓谁占领这染血的山头

如今我不再如醉如痴,也不再想将远方的美丽及自己的快乐和爱的人分享。我的心已不再是春天,我的心已是夏天。我比当年更优雅,更内敛,更深刻,更洗练,也更心存感激。我孤独,但不为寂寞所苦,我别无所求。我乐于让阳光晒熟。我的眼光满足于所见事物,我学会了看,世界变美了。——赫尔曼·黑塞《堤契诺之歌》


曲名:Treaty
歌手:Leonard Cohen
词曲:Leonard Cohen
所属专辑:You Want It Darker
发行年代:2016
风格:民谣摇滚
介绍:最近听很多歌都觉得烦,科恩老爷子的歌是​个例外。他磁性优雅的声音一出来,我就烦躁不起来了。
《You Want It Darker》是莱昂纳德·科恩生前最后的一张专辑。其中的这首《Treaty》,交替念说与演唱,在科恩最招牌式的曲调中,对爱情自我意识过强而做的告解,以及希望能有改过自新的机会,古典弦乐强化优雅气息,令人陶醉不已。

https://music.163.com/#/song?id=436487072

歌词:
I've seen you change the water into wine
我眼见你化清水作美酒
I've seen you change it back to water, too
也眼见你变美酒回清水
I sit at your table every night
我夜夜苦坐于你桌前
I try but I just don't get high with you
尽力却无法使你信服
I wish there was a treaty we could sign
我希望能与你订立和平契约
I do not care who takes this bloody hill
无所谓谁占领这染血的山头
I'm angry and I'm tired all the time
我倍感愤怒而身心俱疲
I wish there was a treaty, I wish there was a treaty between your love and mine
我希望订立契约,在你我所爱之间
Ah, they're dancing in the street it's jubilee
啊,人们在禧年的街头起舞
We sold ourselves for love but now we're free
我们卖身为爱,却获自由身
I'm so sorry for that ghost I made you be
我无比悔恨我使你化身为魔鬼
Only one of us was real and that was me
我们之中只有我一人真实存在
I haven't said a word since you been gone
你离开后我终日缄默
That any liar couldn't say as well
谎言自然也不能出口
I just can't believe the static coming on
我无法相信随之而来的宁静
You were my ground, my safe and sound
你曾是我的大地,保我安宁
You were my Aerial
你曾经是我的圣城耶路撒冷
Ah, the fields are crying out it's jubilee
啊,禧年节只听到呼声遍地
We sold ourselves for love but now we're free
我们卖身为爱,却终获自由
I'm so sorry for that ghost I made you be
我无比悔恨我使你化身为魔鬼
Only one of us was real and that was me
我们之中只有我一人真实存在
I heard the snake was baffled by his sin
我听闻毒蛇为他的原罪迷惑
He shed his scales to find the snake within
他褪去鳞片以发现内心罪恶
But born again is born without a skin
重生却依旧不能为人
The poison enters into everything
毒性已侵蚀世间万物
And I wish there was a treaty we could sign
我希望能与你订立和平契约
I do not care who takes this bloody hill
无所谓谁占领这染血的山头
I'm angry and I'm tired all the time
我倍感愤怒而身心俱疲
I wish there was a treaty, I wish there was a treaty between your love and mine
我希望订立契约,在你我所爱之间

Lovers - Konstantin Somov

Lovers - Konstantin Somov

爱的辩证(二式)

文/洛夫

尾生与女子期于梁下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。——《庄子·盗拓篇》

式一:我在水中等你

水深及膝
淹腹
一寸寸漫至喉咙
浮在河面的两只眼睛
仍炯炯然
望向一条青石小径
两耳倾听裙带抚过蓟草的窸窣

日日
月月
千百次升降于我胀大的体内
石柱上苍苔历历
臂上长满牡蛎
发,在激流中盘缠如一窝水蛇
紧抱桥墩
我在千寻之下等你
水来
我在水中等你
火来
我在灰烬中等你

式二:我在桥下等你

风狂,雨点急如过桥的鞋声
是你仓促赴约的脚步?
撑着那把
你我共过微雨黄昏的小伞
装满一口袋的
云彩,以及小铜钱似的
叮当的誓言

我在桥下等你
等你从雨中奔来
河水暴涨
汹涌至脚,及腰,而将浸入惊呼的嘴
漩涡正逐渐扩大为死者的脸
我开始有了临流的惬意
好冷,孤独而空虚
如一尾产卵的鱼

笃定你是不会来了
所谓在天愿为比翼鸟
我黯然拔下一根白色的羽毛
然后登岸而去
非我无情
只怪水比你来得更快
一束玫瑰被浪卷走
总有一天会漂到你的手中

1 条留言

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注