来谈谈我们的故乡吧

我那邮票大小的故乡是值得好好描写的,而且即使写一辈子,我也写不尽那里的人和事。——威廉·福克纳


曲名:故乡(翻自 许巍)
歌手:王卓 / 帕尔哈提
词曲:许巍
发行年代:2019
风格:摇滚,翻唱

帕尔哈提、王卓《故乡》,硬汉的故乡图景。王卓的诠释是主流式的,粗砺之中展现柔软之地;而帕尔哈提却是抽象式的,他的声音里听不出故乡的模样,支离破碎、无根无依,这种矛盾更真实:我们往往在寻回故乡之时又热切地留恋于他乡,因为命运要我们追溯过去,而生活却又向往着未来。——耳帝

故乡(翻自 许巍) - 王卓,帕尔哈提--:-- / 04:36
(*+﹏+*)


展开歌词


王:天边夕阳再次映上我的脸庞
再次映着我那不安的心
这是什么地方依然是如此的荒凉
那无尽的旅程如此漫长
帕:我是永远向着远方独行的浪子
你是茫茫人海之中我的女人
在异乡的路上每一个寒冷的夜晚
这思念它如刀让我伤痛
王:总是在梦里我看到你无助的双眼
我的心又一次被唤醒
帕:我站在这里想起和你曾经离别情景
你站在人群中间那么孤单
王:那是你破碎的心
帕:我的心却那么狂野
你在我的心里永远是故乡
王:你总为我独自守候沉默等待
帕:在异乡的路上每一个寒冷的夜晚
王:这思念它如刀让我伤痛
帕:总是在梦里我看到你无助的双眼
我的心又一次被唤醒
王:我站在这里想起和你曾经离别情景
你站在人群中间那么孤单
帕:那是你破碎的心
王:我的心却那么狂野
帕:总是在梦里我看到你无助的双眼
我的心又一次被唤醒
王:总是在梦里看到自己走在归乡路上
你站在夕阳下面容颜娇艳
那是你衣裙漫飞
那是你温柔如水
那是你衣裙漫飞
那是你温柔如水
那是你
天边夕阳再次映上我的脸庞

关于我们的故乡

文/安娜·布兰迪亚娜

来谈谈
我们的故乡吧。
我来自夏季,
一个脆弱的国度,
任何落叶
都可能叫它灭亡,
天空布满了星星,如此沉重,
有时垂到了地面,
稍稍走近,你会听见那些星星
被草胳肢得笑个不停,
大片大片的花
犹如太阳
刺痛你干燥的眼眶,
每棵树上
都挂着无数圆圆的太阳。
我的故乡
除去死亡,什么也不缺少,
太多的幸福,
让你昏昏欲睡。


关于作者
安娜·布兰迪亚娜,罗马尼亚著名女诗人。她的诗纯朴自然,但又不乏深刻;清新透明,却又充满神秘。她选择的都是些永恒的主题;爱情、纯洁、孤独、生与死、人生与自然、时间的流逝、宇宙的深奥等等。用最简单的意象来表太最细致的情感,最深刻的思想是她的追求。眼睛、树林、梦、雪、山丘、湖泊等等最为普通的词汇在她的艺术组合下,产生了一种神奇的魅力,一种纯粹的诗的魅力。

 

三星手机AKG耳机

3 条评论

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注