甜蜜的西语情歌:Amore mio – Thalia

所谓得体,就是有些话不必说尽,有些事不必做尽。——张小娴 《相逢》


曲名:Amore mio
歌手:Thalia
所属专辑:Amore mio
发行年代:2014
风格:流行,西语歌曲

Amore mio - Thalia--:-- / 03:47
(*+﹏+*)


展开歌词


Hay algo que me está pasando
有一些我在经历的事
Y te quiero contar
我想分享给你听
Me pasa a diario y por eso
我经历的每一天都不同
Debes de aprovechar
所以你应该要抓紧了解哦~
Es algo, es algo bonito
那是一些事 一些很美妙的事
Y te va a encantar
你一定会着迷的
Yo que tu abría bien los ojos
如果我是你 会打开我的眼睛
oídos Y demás
我的耳朵和其他 来好好感受
Amore mío, me gustas más por algún motivo
我的爱人~ 我爱你 并不是因为什么理由
Tal vez el mar se enamoró de la Luna
或许就像大海爱上月亮
Y así la ternura hoy no cabe en mí
所以今天我不要被柔弱束缚
Hoy prefiero volar
今天我想飞翔
Amore mío, en tres palabras quítame el frio
我的爱人~ 有三个词 让我不再感到寒冷
Del cuerpo el alma y el corazón
你的身体~爱~和心脏
Si me entiendes o no?
所以你是否明白我的想法呢?
Dime Amore mío
我的爱人~告诉我
Te noto aun distraído y no puede pasar
你看起来有些漫不经心 这样是不可以的呢~
Y por si no estás entendiendo te vuelvo a explicar
如果你不理解我的想法,让我再来向你解释一遍吧
Es algo, es algo bonito
那是一些事 一些很美妙的事
Y te va a encantar
你一定会着迷的
Yo que tu abría bien los ojos
如果我是你 会打开我的眼睛
oídos Y demás
我的耳朵和其他 来好好感受
Amore mío, me gustas más por algún motivo
我的爱人~ 我爱你 并不是因为什么理由
Tal vez el mar se enamoró de la Luna
或许就像大海爱上月亮
Y así la ternura hoy no cabe en mí
所以今天我不要被柔弱束缚
Hoy prefiero volar
今天我想飞翔
Amore mío, en tres palabras quítame el frio
我的爱人~ 有三个词 让我不再感到寒冷
Del cuerpo el alma y el corazón, el corazón!
你的身体~爱~和心脏
Ya no sé de qué otra forma explicarte
我还不知道如何用别的形式向你解释
Que hoy no quiero tus versos
因为今天我不想看到你的诗
Hoy busco tus besos intensos
今天我想要你热烈的吻
Sentirte, amarte y tocarte
感受到你 爱你 触碰到你
Amore mío, me gustas más por algún motivo
我的爱人~ 我爱你 并不是因为什么理由
Tal vez el mar se enamoró de la Luna
或许就像大海爱上月亮
Y así la ternura hoy no cabe en mí
所以今天我不要被柔弱束缚
Hoy prefiero volar
今天我想飞翔
Amore mío, en tres palabras quítame el frio
我的爱人~ 有三个词 让我不再感到寒冷
Del cuerpo el alma y el corazón
你的身体~爱~和心脏
Si me entiendes o no?
所以你是否明白我的想法呢?
Dime Amore mío, dime Amore mío, dime Amore mío
我的爱人~告诉我

油画/Camille Pissarro

油画/Camille Pissarro

我的恋人

文/戴望舒

我将对你说我的恋人,
我的恋人是一个羞涩的人,
她是羞涩的,有着桃色的脸,
桃色的嘴唇,和一颗天青色的心。
她有黑色的大眼睛,
那不敢凝看我的黑色的大眼睛----
不是不敢,那是因为她是羞涩的,
而当我依在她胸头的时候,
你可以说她的眼睛是变换了颜色,
天青的颜色,她的心的颜色。
她有纤纤的手,
它会在我烦忧的时候安抚我,
她有清朗而爱娇的声音,
那是只向我说着温柔的,
温柔到销熔了我的心的话的。

她是一个静娴的少女,
她知道如何爱一个爱她的人,
但是我永远不能对你说她的名字,
因为她是一个羞涩的恋人。


关于作者
戴望舒(1905年11月15日-1950年2月28日),男,名承,字朝安,小名海山,浙江省杭州市人。后曾用笔名梦鸥、梦鸥生、信芳、江思等。中国现代派象征主义诗人、翻译家等。他先后在鸳鸯蝴蝶派的刊物上发表过三篇小说:《债》、《卖艺童子》和《母爱》。曾经和杜衡、张天翼和施蛰存等人成立了一个名谓“兰社”的文学小团体,创办了《兰友》旬刊。

戴望舒长期患有哮喘病,平时便自行注射麻黄素以缓解症状。1950年2月28日上午,戴望舒自行注射麻黄素,结果因药物过量导致昏迷,经抢救无效逝世,享年45岁。安葬于北京西山脚下的北京香山万安公墓,墓碑上有茅盾亲笔书写的“诗人戴望舒之墓”。

戴望舒能在文学史上留名最大的原因是他所创作的优秀的诗歌,他本人也在二十年代末和三十年代初因为其风格独特的诗作被人称为现代诗派“诗坛领袖”。1927年,他的诗《雨巷》显示了新月派向现代派过渡的趋向,而1929年所创作的《我底记忆》则成为了现代诗派的起点。(钱理群)

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注