为我歌唱吧,不为情欲,也不为消遣

同情他人是把他人当作弱者而使他人感到羞愧。对所爱的人,应锻炼他,使他提高,这才是真正的爱。——尼采

We\'re All Young Together
曲名:Sing to Me
歌手:Walter Martin / Karen O
所属专辑:We\'re All Young Together
发行年代:2014
风格:另类摇滚 Alternative Rock,流行
老鬼插话:这首歌是苹果iPhone 7 Plus《The City》人像模式广告片的背景音乐,广告摄于上海。
广告创意很动人:喧闹的世界中,你是唯一的焦点。最近处于足球世界杯的垃圾广告轰炸中。这样的广告,真是一股清泉啊!

广告视频:iPhone 7 Plus — The City — Apple

00:00/00:00

展开歌词


Butterflies
蝴蝶
They fill my guts when I look in your eyes
在我胸口飞舞,当我凝视你的双眼
A heart that\'s young is filled with sweet surprise
年轻的心里装满甜蜜的惊喜
Only the innocent can sympathize
只有无辜的人能给予同情
I don\'t care about the funny way you wear your hair
我不在乎你奇怪的发型
Someday you\'ll let me put my comb up there
终有一天你会让我为你叫好
\'Till then you\'re beautiful & I just stare
那时你会是美丽的,而我将你凝视
Sing another lonely line with me
陪我唱一首孤单的歌
Sing it in a Lazy melody
用慵懒的语调
There are no words to say just how I feel
我的感觉无法言喻
So it\'s yodelay-hi
所以歌唱吧
Yodelay-hi
Yodelay-hi
Yodelay-hi
Yodelay-hi
Everday I listen to the funny things you say
每天听你说些有趣的事
I hope you never ever change your ways
希望你能一直如此
Let\'s take a wander through the world today
让我们去全世界冒险吧
I\'d like all of you I\'d like to roll up in a ball of you
我喜欢你的一切,想要和你在宴会上跳舞
I\'d like to breach the castle wall of you
想打破你心的墙壁
& sing a concert in a hall of you
和你放声高歌在音乐会
Sing another lonely line with me
陪我唱一首孤单的歌
Sing it in a Lazy melody
用慵懒的语调
There are no words to say just how I fell so it\'s yodelay-hi
我的感觉无法言喻,所以歌唱吧
There are no words to say just how I fell so it\'s yodelay-hi
我的感觉无法言喻,所以歌唱吧
Sing to me sing there\'s nothing else you need bring to me
为我歌唱吧,除此我对你别无所求
Until the day you bring that ring to me
直到一天你给我带来戒指
But either way you\'re everything to me
但无论怎样你都是我的全部
\'Cause you sing to me Yeh you sing to me
因为你为我歌唱,因为你为我歌唱

O Violeiro | Almeida Júnior, 1899

O Violeiro | Almeida Júnior, 1899

这次相会没有人能吟唱

文/安娜·阿赫玛托娃,译/汪剑钊

这次相会没有人能吟唱,
而没有歌唱,悲伤也就平息。
清凉的夏天正在来临,
仿佛开始了一种新生活。

天空就如同石砌的拱顶,
被黄色的火光所灼伤,
我需要关于它的唯一的词,
甚至超过必须的面包。

你,给青草洒上点点露珠,
用新消息来激活我的灵魂,――
不是为了情欲,不是为了消遣,
而是为了尘世伟大的爱情。

 

Image result for А́нна Ахма́това

作者简介

安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃,А́нна Ахма́това,1889年6月23日-1966年3月5日),俄罗斯“白银时代”的代表性诗人。(阿赫玛托娃为笔名,原名是“安娜·安德烈耶芙娜·戈连科”(А́нна Андре́евна Гóренко)。
在百姓心中,她被誉为“俄罗斯诗歌的月亮”(普希金曾被誉为“俄罗斯诗歌的太阳”);在苏联政府的嘴里,她却被污蔑为“荡妇兼修女”。 著有诗集《黄昏》、《黄色的群鸟》、《车前草》、《安魂曲》等。 她的诗体现出俄罗斯古典诗歌优美、清新、简练与和谐的传统,深受读者喜爱。


发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注