<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>《Danny Boy -Declan Galbraith》的评论</title>
	<atom:link href="http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/</link>
	<description>在音乐中享受生活</description>
	<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 17:42:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>DJ</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-4597</link>
		<dc:creator>DJ</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 14:46:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-4597</guid>
		<description>丹尼男孩

Danny Boy

Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer's gone, and all the flowers are dying
'Tis you, 'tis you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow
Or when the valley's hushed and white with snow
'Tis I'll be here in sunshine or in shadow
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.

And if you come, when all the flowers are dying
And I am dead, as dead I well may be
You'll come and find the place where I am lying
And kneel and say an "Ave" there for me.
And I shall hear, tho' soft you tread above me
And all my dreams will warm and sweeter be
If you'll not fail to tell me that you love me
I'll simply sleep in peace until you come to me.
I'll simply sleep in peace until you come to me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>丹尼男孩</p>
<p>Danny Boy</p>
<p>Oh Danny boy, the pipes, the pipes are calling<br />
From glen to glen, and down the mountain side<br />
The summer&#8217;s gone, and all the flowers are dying<br />
&#8216;Tis you, &#8217;tis you must go and I must bide.<br />
But come ye back when summer&#8217;s in the meadow<br />
Or when the valley&#8217;s hushed and white with snow<br />
&#8216;Tis I&#8217;ll be here in sunshine or in shadow<br />
Oh Danny boy, oh Danny boy, I love you so.</p>
<p>And if you come, when all the flowers are dying<br />
And I am dead, as dead I well may be<br />
You&#8217;ll come and find the place where I am lying<br />
And kneel and say an &#8220;Ave&#8221; there for me.<br />
And I shall hear, tho&#8217; soft you tread above me<br />
And all my dreams will warm and sweeter be<br />
If you&#8217;ll not fail to tell me that you love me<br />
I&#8217;ll simply sleep in peace until you come to me.<br />
I&#8217;ll simply sleep in peace until you come to me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>桃紫妖妖猫</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-3121</link>
		<dc:creator>桃紫妖妖猫</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 14:28:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-3121</guid>
		<description>闭上眼睛听~~~~~~~~~~ :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>闭上眼睛听~~~~~~~~~~ <img src='http://www.mtyyw.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' /></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>顶</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-573</link>
		<dc:creator>顶</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 12:56:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-573</guid>
		<description>顶顶
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>顶顶</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>大牛鼎鼎的城市CITY</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-572</link>
		<dc:creator>大牛鼎鼎的城市CITY</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Jul 2007 10:20:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-572</guid>
		<description>看到土豆网的视频我就感受到了，李敖列举了这么多翻唱人~~
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看到土豆网的视频我就感受到了，李敖列举了这么多翻唱人~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>林中有鬼</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-571</link>
		<dc:creator>林中有鬼</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jul 2007 15:29:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-571</guid>
		<description>可能跟翻唱有关系。这首歌的翻唱版本达300，吓人
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>可能跟翻唱有关系。这首歌的翻唱版本达300，吓人</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nana</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-570</link>
		<dc:creator>nana</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Jul 2007 14:54:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-570</guid>
		<description>忘了告诉你，仔细听歌词的时候发现和给出来的歌词在不少地方有些出入
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>忘了告诉你，仔细听歌词的时候发现和给出来的歌词在不少地方有些出入</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>林中有鬼</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-569</link>
		<dc:creator>林中有鬼</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 14:14:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-569</guid>
		<description>我很开心，给你们带来这样的感觉：）
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我很开心，给你们带来这样的感觉：）</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>nana</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/qingyinyue/danny-boy-declan-galbraith/#comment-568</link>
		<dc:creator>nana</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Jul 2007 10:30:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://test.nbfox.com/?p=201#comment-568</guid>
		<description>真的很幸运来到这个网站 听到那么多我喜欢的非主流音乐&lt;br/&gt;这首歌李敖先生真的译得很好
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>真的很幸运来到这个网站 听到那么多我喜欢的非主流音乐<br />这首歌李敖先生真的译得很好</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
