<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：Free Loop-Daniel Powter</title>
	<atom:link href="http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/</link>
	<description>在音乐中享受生活</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Mar 2010 13:49:10 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>来自：Else</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-25551</link>
		<dc:creator>Else</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 11:55:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-25551</guid>
		<description>@LOMO, 大家看到的视频都是一个叫黑亮社区（一个专门压缩台湾综艺节目的网站）在他们压缩的视频中添加的广告。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@LOMO, 大家看到的视频都是一个叫黑亮社区（一个专门压缩台湾综艺节目的网站）在他们压缩的视频中添加的广告。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：walkingp</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-25475</link>
		<dc:creator>walkingp</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 16:20:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-25475</guid>
		<description>天籁</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>天籁</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：LOOKBACK</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-23936</link>
		<dc:creator>LOOKBACK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 12:46:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-23936</guid>
		<description>Free Loop [Daniel Powter]
I’m a little used to calling outside your name
我有点习惯大声叫喊你的名字
I wont see you tonight so I can keep from going insane
因为今晚我不能见到你，所以，我将陷入疯狂的思念之中（或译为情绪失控）
But I don’t know enough, I get some kinda lazy day
然而，我却始终不解，于是，日子变得懒散起来Hey yeah
嘿耶 
I’ve been fabulous through to fight my town a name
我也曾神奇般地为我的小镇写下光辉的一笔
I’ll be stooped tomorrow if I don’t leave as them both the same
若我不能像他们一样离开，日后同样也会遭受唾弃
But i dont know enough, I get some kinda lazy day
然而,我却始终不解,于是，日子变得懒散起来
Hey yeah
嘿耶
Cause it’s hard for me to lose in my life
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你）
I’ve found only time will tell
我发觉只有时间才得以证明一切
And I will figure out that we can baby
并且我坚信我们可以共处,baby
We can do a one night stand, yeah
我们得以一夜纵情，耶 
And it’s hard for me to lose in my life
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你）
I’ve found outside your skin right near the fire
我从你的火热的表情中发觉
That we can baby
我们可以,baby
We can change and feel alright
我们可以融入彼此
I’m a little used to wandering outside the rain
我有点习惯在雨中漫步
You can leave me tomorrow if it suits you just the same
若你觉得一切对你而言还是老样子,那么明天开始你就可以离开我身旁
But I don’t know enough, I need someone who leaves the day
然而,我却始终不解,我需要那个离我而去的人.
Hey yeah
嘿耶
Cause it’s hard for me to lose in my life
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你） I’ve found only time will tell
我发觉只有时间才得以说明一切
And I will figure out that we can baby
并且我坚信我们可以共处，baby
We can do a one night stand, yeah
我们得以一夜纵情
And it’s hard for me to lose in my life
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你）
I’ve found outside your skin right near the fire
我从你的火热的表情中发觉
That we can baby
我们可以,baby
We can change and feel alright
我们可以融入彼此

REP~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Free Loop [Daniel Powter]<br />
I’m a little used to calling outside your name<br />
我有点习惯大声叫喊你的名字<br />
I wont see you tonight so I can keep from going insane<br />
因为今晚我不能见到你，所以，我将陷入疯狂的思念之中（或译为情绪失控）<br />
But I don’t know enough, I get some kinda lazy day<br />
然而，我却始终不解，于是，日子变得懒散起来Hey yeah<br />
嘿耶<br />
I’ve been fabulous through to fight my town a name<br />
我也曾神奇般地为我的小镇写下光辉的一笔<br />
I’ll be stooped tomorrow if I don’t leave as them both the same<br />
若我不能像他们一样离开，日后同样也会遭受唾弃<br />
But i dont know enough, I get some kinda lazy day<br />
然而,我却始终不解,于是，日子变得懒散起来<br />
Hey yeah<br />
嘿耶<br />
Cause it’s hard for me to lose in my life<br />
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你）<br />
I’ve found only time will tell<br />
我发觉只有时间才得以证明一切<br />
And I will figure out that we can baby<br />
并且我坚信我们可以共处,baby<br />
We can do a one night stand, yeah<br />
我们得以一夜纵情，耶<br />
And it’s hard for me to lose in my life<br />
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你）<br />
I’ve found outside your skin right near the fire<br />
我从你的火热的表情中发觉<br />
That we can baby<br />
我们可以,baby<br />
We can change and feel alright<br />
我们可以融入彼此<br />
I’m a little used to wandering outside the rain<br />
我有点习惯在雨中漫步<br />
You can leave me tomorrow if it suits you just the same<br />
若你觉得一切对你而言还是老样子,那么明天开始你就可以离开我身旁<br />
But I don’t know enough, I need someone who leaves the day<br />
然而,我却始终不解,我需要那个离我而去的人.<br />
Hey yeah<br />
嘿耶<br />
Cause it’s hard for me to lose in my life<br />
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你） I’ve found only time will tell<br />
我发觉只有时间才得以说明一切<br />
And I will figure out that we can baby<br />
并且我坚信我们可以共处，baby<br />
We can do a one night stand, yeah<br />
我们得以一夜纵情<br />
And it’s hard for me to lose in my life<br />
因为在我的人生中我无法轻易去放弃（失去你）<br />
I’ve found outside your skin right near the fire<br />
我从你的火热的表情中发觉<br />
That we can baby<br />
我们可以,baby<br />
We can change and feel alright<br />
我们可以融入彼此</p>
<p>REP~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：LOOKBACK</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-23934</link>
		<dc:creator>LOOKBACK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 11:58:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-23934</guid>
		<description>30. deniel  &#124;  08月 25th, 2009 at 12:22 am 
歌词翻译得太差了，看看这个翻译吧：u148.net/article/10215.html



你那个狗屁翻译更脑残。这俩水平都差不多，翻译得都有够差劲。



Cause it’s hard for me to lose这里LOSE是放弃的意思。

其他的差不多接近字面意思。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>30. deniel  |  08月 25th, 2009 at 12:22 am<br />
歌词翻译得太差了，看看这个翻译吧：u148.net/article/10215.html</p>
<p>你那个狗屁翻译更脑残。这俩水平都差不多，翻译得都有够差劲。</p>
<p>Cause it’s hard for me to lose这里LOSE是放弃的意思。</p>
<p>其他的差不多接近字面意思。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：deniel</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-23242</link>
		<dc:creator>deniel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 16:22:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-23242</guid>
		<description>歌词翻译得太差了，看看这个翻译吧：u148.net/article/10215.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>歌词翻译得太差了，看看这个翻译吧：u148.net/article/10215.html</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：holly</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-21656</link>
		<dc:creator>holly</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 03:12:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-21656</guid>
		<description>@之江小隐, 
恩 呵呵 这个大家都知道 ~~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@之江小隐,<br />
恩 呵呵 这个大家都知道 ~~~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：迪迪s</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-21178</link>
		<dc:creator>迪迪s</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Jul 2009 02:44:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-21178</guid>
		<description>捧下DP的场...新专辑也好听.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>捧下DP的场&#8230;新专辑也好听.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：chinasun</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-18950</link>
		<dc:creator>chinasun</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 07:23:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-18950</guid>
		<description>看到这首歌的MV更有感觉，很喜欢他的声音。我的手机铃声一直都用这首歌。感觉熟悉，因为康熙来了中间的插曲就是这首。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>看到这首歌的MV更有感觉，很喜欢他的声音。我的手机铃声一直都用这首歌。感觉熟悉，因为康熙来了中间的插曲就是这首。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：鲲化</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-18514</link>
		<dc:creator>鲲化</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2009 16:33:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-18514</guid>
		<description>怎么·····好歌都在这里？？？？为什么？？？？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>怎么·····好歌都在这里？？？？为什么？？？？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：stainless steel pipe</title>
		<link>http://www.mtyyw.com/popmusic/free-loop-daniel-powter-2/comment-page-1/#comment-17014</link>
		<dc:creator>stainless steel pipe</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 Apr 2009 01:23:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.mtyyw.com/?p=621#comment-17014</guid>
		<description>这个网站挺好的!!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这个网站挺好的!!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
