The Rose - Amanda McBroom

Amanda McBroom

这是癸推荐的一首歌,留言中很有礼貌呵呵然后把文字、MP3音频、图片一并发邮件给我的。歌词还是他自己翻译的。以下是原话:
“听着这首歌我忽然发现我写不出什么东西,很有百感交集的味道。毕竟,她陪我走过了2年多的时光。2年充满著疑惑与不知所措的时光。她就像信仰一样,照在我起起伏伏的人生路上。
於是很抱歉我写不下什么文字来给这首歌作铺垫。 —— 而且,我不知道应该写怎样华美或者朴素的文字来铺垫她。这首歌已经完美的不需要任何加饰了
如果你的生活非常美好,一帆风顺,那么很遗憾这首歌将不适合你。
如果你也疑惑,不知所措,被生活的重担压得喘不过气,或者觉得觉得自己就要失去勇气去承担生活中的一切的时候,
请你大开音响,用灵魂去贴近这朵永不凋谢的玫瑰吧。
Amanda McBroom,生於1946年8月9日,是一位美国歌手,歌曲作家。The Rose 是她写过的歌之一,这首歌被Bette Midler在同名电影中演唱过。(转载自维基百科)
小小的调查过一下,在youtube上比较容易查到的是 Bette Midler演唱的版本,还有Westlife 翻场的版本,可是个人还是更喜欢Amanda McBroom的声音,以及她对这首歌的演绎。”

试听:The Rose-Amanda McBroom

歌词:
Some say love, it is a river
有人说,爱就像滔滔大河
that drowns the tender reed.
溺死那弱不经风的芦苇
Some say love, it is a razor
有人说,爱就像一把锋利剃刀
that leaves your soul to bleed.
让人的灵魂流血不止
Some say love, it is a hunger,
有人说,爱就是永远满足不了的欲望
an endless aching need.
伴随着永无休止的痛苦
I say love, it is a flower,
我说爱,是一朵花
and you its only seed.
而你,是唯一能让花朵绽放的种子。

It's the heart afraid of breaking
害怕受伤的心
that never learns to dance.
永远也学不会翩然起舞
It's the dream afraid of waking
害怕苏醒的梦
that never takes the chance.
永远也不会成真
It's the one who won't be taken,
不懂得付出的人
who cannot seem to give,
也不会得到回报
and the soul afraid of dying
害怕死亡的灵魂
that never learns to live.
也永远不知道怎样活着。
When the night has been too lonely
当孤独伴随着夜晚降临的时候,
and the road has been to long,
当前方的路遥遥无期的时候
and you think that love is only
当你认为,只有那些幸运和强大的人
for the lucky and the strong,
才会拥有爱的时候
just remember in the winter
别忘了,
far beneath the bitter snows
lies the seed that with the sun's love
阳光早已把她的爱种在那寒冬厚雪之下
in the spring becomes the rose.
在春天的时候, 玫瑰就要盛开了。

37 条评论

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注