人老了是什么感觉?

我们总是喜欢拿“顺其自然”,来敷衍人生路上的荆棘坎坷,却很少承认,真正的顺其自然,其实是竭尽所能之后的不强求,而非两手一摊的不作为。

Laurie Darmon
曲名:Mes mots tes lèvres douces
歌手:Laurie Darmon
所属专辑:Mesure première
发行年代:2014
风格:香颂,法语歌曲
介绍:这样的歌听多了,耳朵会怀孕。我很想做一期这类音乐的歌单,希望春节能留出大段的空余时间。征集一下,你能说说哪首歌让你耳朵怀孕吗?

00:00/00:00

展开歌词


Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes bas, tes ébats sages
我的双腿 你的旅行
Mes yeux tes mains sauvages
我的双眼 你狂野的双手
Mes doigts tes beaux rivages
我的手指 你美丽的海岸
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes hanches et tes caresses
我的臀部 你的爱抚
Mes cris tes maladresses
我的哭泣 你的愚蠢
Mes regards tes promesses
我的注目 你的承诺
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes humeurs tes heures
我的感觉 你的时间
Mes bonheurs ta sueur
我的好运 你的汗水
Ma candeur tes ardeurs
我的天真 你的炙热
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes ordres tes désirs
我的秩序 你的欲望
Mes pulsions tes sourires
我的冲动 你的微笑
Mes fantasmes tes souvenirs
我的幻想 你的纪念
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Ma gorge tes sanglots
我的喉咙 你哭泣
Mes griffures, ton dos
我的伤痕 你的背
Ma loi tes idéaux
我的法则 你的想象
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes rêves tes chimères
我的梦 你的幻想
Mes formes tes frontières
我的身体 你的边界
Mes murmures tes prières
我的低语 你的祷告
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mon désarroi tes reins
我的不安 你的皱纹
Ma soif et puis tes mains
我的渴望 之后你的双手
Mes insomnies tes lendemains
我的失眠 你的翌日
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes rondes tes silences
我的巡视 你的沉默
Mes pauses tes cadences
我的停止 你的节奏
Mes reprises tes danses
我的反复 你的舞蹈
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes lueurs tes espoirs
我的微光 你的希望
Mes droits et tes devoirs
我的权利 你的责任
Mes harmonies et tes soirs
我的和谐 你的夜晚
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes flammes tes sirènes
我的火焰 你的警报
Mes punitions tes peines
我的惩罚 你的悲伤
Mes Rodrigue tes Chimène
我的罗德利戈,你的西梅纳
mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes déshabillés, tes baisers
我的睡衣 你的亲吻
Mes courbes et déhanchés
我的曲线 你扭动的腰
Mes souffles, tes touchers
我的气息 你的触摸
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes envols ton miel
我的消失 你的甜蜜
Mes ailleurs ton ciel
我的别处 你的天空
Mes échappées, tes belles
我的瞬间 你的美丽
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes couchers, tes soleils
我的夜晚 你的太阳
Mes câlins, tes sommeils
我的爱抚 你的困倦
Mon odeur tes éveils
我的气味 你的苏醒
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Ma peau ton firmament
我的皮肤 你的天空
Ma voix, tes Hurlevent
我的声音 你的呼啸而过
Mes reins, tes océans
我的腰 你的海洋
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes roses tes fleurs du mal
我的玫瑰 你的恶之花
Mes ruses ton cœur s’emballe
我的诡计 你疯狂跳动的心脏
Mes rires ton carnaval
我的笑 你的狂欢
Mes mots tes lèvres douces
我的言语 你柔软的嘴唇
Mes ponts et tes soupirs
我的桥 你的叹息
Mes monts et tes merveilles
我的山 你的奇迹
Mes fronts et tes batailles
我的前线 你的战斗

人老了是什么感觉

文 / 简·莫里斯

一天,一个年轻人问我:人老了是什么样的感觉。我一下怔住了,因为我还从来没有想到过——我已经老了。

或许在我的生命中,这是第一次,我感觉我活出了理想中的自我。很多时候,我也对自己的身体感觉到绝望:满脸的皱纹,松弛的眼袋,下垂的屁股。我也常常因为看到镜中老态龙钟的自己而感到震惊,但我不会为这些事情痛苦不堪。

我永远也不会去用真挚的友谊、精彩的生活或温馨的亲情,去换取少一些白发和扁平的肚子。我老了,也就更懂得去善待自己,对自己少了些苛刻。我成了我自己的朋友。我不会因为自己多吃了一片甜饼,或没有整理床铺,或花钱买了自己根本不需要的膨胀螺丝而斥责自己。我见过太多的好友过早地离开了这个世界,还没有来得及安心享受这伴随着年老而来的宝贵的自由。

如果我愿意,我可以看书、玩电脑一直到凌晨四点,然后再一觉睡到过午;如果我愿意,我可以独自一人听着五六十年代的优美旋律而翩然起舞;如果我愿意,我可以为我逝去的爱情一洒伤心之泪,想哭就哭;如果我愿意,我可以穿着被发福的身体绷得紧紧的泳装在海滩上悠然漫步,然后纵情跃入海浪之中,才不管那些身着比基尼的人向我投来的怜悯目光。她们也会变老的。

我知道,我的记性不好了。可话又说回来,生活中的有些事情该忘记的就应该忘记。当我们到达生命的终点,我只带上一生中那些最美好的回忆。

我竟有这样的福气,黑发变成了银丝,青春的欢笑在我的脸上雕刻出了道道皱纹。有多少的人,还没有开心地笑过;又有多少人,还没有熬到皓首就已经悲戚地离去。我说“不”就是不,我说“行”就是行。当你慢慢老去的时候,你就会变得更加达观,你就更不在乎别人对你的看法。我不再自我怀疑,我甚至修行来了可以犯错的权利。

我喜欢现在的我。我不会长生不死,但只要我活着,我不会浪费生命去悔恨过往,也不会为将来而去忧虑,每天餐后,我还要吃香甜的点心——这就是年老的感觉,我喜欢年老,它给了我自由。

(郑衍文翻译,原载于《视野》2008年第14期)

作者简介:

简·莫里斯

简·莫里斯(Jan Morris),英国著名小说家、旅行文学作家。原名詹姆士·莫里斯,二战期间入伍,战后曾担任《泰晤士报》、《卫报》记者多年。1972年,莫里斯在卡萨布兰卡接受了变性手术,从此改名为简,并专职写作。其作品颇丰,包括小说、散文、自传、历史,但最著名的还是一系列旅行文学作品,代表作有《世界:半个世纪的行走与书写》、《的里雅斯特:无名之地的意义》、《悉尼:帝国的绚烂余晖》等。

猜你喜欢

3 条评论

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注