夏之逃逸

人生就是不断地放下,但痛心的是我还没来得及与他们好好告别。 ——《少年派的奇幻漂流》

tom-waits
曲名:Old Shoes
艺人:Tom Waits
专辑:The Early Years Volume Two
年代:1993
风格:民谣摇滚
介绍:老男人,一把吉他,一把烟熏桑唱着关于告别的故事。如诗般的歌词,中间还加入了悠扬随性的口哨声,让告别显得不是那么悲伤,向前走吧。
Tom Waits(汤姆·威兹),美国艺人。1949年12月7日生于美国 加利福尼亚州 波莫纳 (Pomona)。代表作品有专辑《剑鱼长号》、《福兰克的狂野时光》、《骨头机器》、 电影 《法外行走》、《 咖啡和香烟 》等。


展开歌词


Well I'm singing this song, cause it's time it was sung
好吧,我正唱着这首歌,因为时候到了
I've been putting it off for a while,
我已经推迟了好一段时间
Cause it's harder by now, and the truth is so clear
因为现在更难了,事实也如此清晰
That I am crying when I'm seeing you smile.
看到你笑我就会哭泣。
So goodbye, so long, the road calls me dear
所以再见,珍重,旅途在召唤我啊亲爱的
And your tears cannot bind me anymore,
不要用眼泪来让我留下
And farewell to the girl with the sun in her eyes
再见吧目光灼灼的姑娘
Can I kiss you, and then I'll be gone.
我能吻你一下再走吗
And every time that I tried to tell you that we'd lost the magic we had at the start,
每一次当我试图告诉你,我们已经失去了对彼此最初的那种感觉
I would weep my heart when I looked in your eyes
当我望向你的眼睛,我都会在心里啜泣
And I searched once again for the spark.
因为我已找不到你眼里的闪光
So goodbye, so long, the road calls me dear
所以再见,珍重,旅途在召唤我啊亲爱的
And your tears cannot bind me anymore,
不要用眼泪来让我留下
And farewell to the girl with the sun in her eyes
再见吧目光灼灼的姑娘
Can I kiss you, and then I'll be gone.
我能吻你一下再走吗

Oh you know that there's something calling me dear
噢亲爱的你知道有什么在远方呼唤我
and by morning, I'm sure to be gone
到了早上,我一定会离开
For I'm older than you and you know so well
因为我比你老这你也知道
That our time for to love was a song
我们相爱的时间是一首歌
So goodbye, so long, the road calls me dear
所以再见,珍重,旅途在召唤我啊亲爱的
And your tears cannot bind me anymore,
不要用眼泪来让我留下
And farewell to the girl with the sun in her eyes
再见吧目光灼灼的姑娘
Can I kiss you, and then I'll be gone.
我能吻你一下再走吗
Now I can see by your eyes, it's time now to go
现在看着你的眼睛,我知道该走了
So I'll leave you crying in the rain,
我会把你留在雨中哭泣
Though I held in my hand, the key to all joy
我手中握着通向所有快乐的钥匙
Honey my heart was not born to be tamed.
亲爱的,我生来不愿屈从平淡
And goodbye, so long, the road calls me dear
所以再见,珍重,旅途在召唤我啊亲爱的
And your tears cannot bind me anymore,
不要用眼泪来让我留下
And farewell to the girl with the sun in her eyes
再见吧目光灼灼的姑娘
Can I kiss you, and then I'll be gone.
我能吻你一下再走吗
Can I kiss you, and then I'll be gone.
我能吻你一下再走吗

photo-1415045550139-700

夏之逃逸

文/艾米里·迪金森,译/余光中

不知不觉地,有如忧伤,
夏日竟然消逝了,
如此地难以觉察,简直
不像是有意潜逃。

向晚的微光很早便开始,
沉淀出一片寂静,
不然便是消瘦的四野
将下午深深幽禁。

黄昏比往日来得更早,
清晨的光彩已陌生——
一种拘礼而恼人的风度,
像即欲离开的客人。

就像如此,也不用翅膀,
也不劳小舟相送,
我们的夏日轻逸地逃去,
没入了美的境中。

boys-1149665_700

今天,我在老房子里挖出一些旧书,这些书有一种沧桑而质朴的手感,手摸过去的时候就如拂过时光的尘埃。我想起初中放暑假的时候,关上门在自己的房间,躺在床上天昏地暗地看闲书,这是那时我觉得最爽的事情。没有干扰,除了需要挤点时间出来去吃饭和上厕所。算一算,已经多少个夏天过去了,我那张1米宽的木板床早已丢弃、腐蚀在某个角落了。世人都知年轻好,可惜时光不等人,唯一能做的是不断学习成为更好的自己,让这些流逝的时光不那么黯淡。就像这首诗的最后一句:“我们的夏日轻逸地逃去,没入了美的境中。”

1

2

3

4

5

2 条留言

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注